La traducción de textos sobre análisis de muestras (EN > ES)
Imprescindible para la traducción de documentación de ensayos clínicos, artículos de investigación y documentación para el sector farmacéutico
Un curso imprescindible para traductores médicos especializados en la traducción de documentación de ensayos clínicos, artículos de investigación biomédica y documentación técnica para el sector farmacéutico.
En este curso se aborda la terminología y los aspectos clave en la traducción de textos sobre el análisis de muestras biológicas para ensayos clínicos, estudios de farmacocinética, estudios de ómica o análisis de toxicología. También se aborda el análisis de medicamentos en el sector farmacéutico, con hincapié especial en el control de calidad.
La combinación lingüística de este curso es de inglés a castellano/español.
Próxima convocatoria: del 3 de marzo al 4 de abril de 2025 (2.º semestre 2024 - 2025).
Este curso tiene un alto nivel de exigencia, puesto que apuesta decididamente por la profesionalización de los traductores de especialidades médicas y científicas.
En este sentido, la tutora de este curso, que trabaja como revisora para un conocido fabricante a nivel mundial de equipos y material de laboratorio, suele recomendar como traductores a aquellos alumnos que destacan en el curso.
La médica es una de las más demandadas y mejor remuneradas entre las especialidades de la traducción. En este ámbito, el nicho de mercado que genera el mayor número de encargos de traducción es la traducción de protocolos de ensayos clínicos.
Tanto en la traducción como en la redacción científico-técnicas es imprescindible dominar las normas específicas de estilo si queremos ofrecer un resultado profesional.
Es imprescindible que los traductores que aceptan encargos de la industria farmacéutica conozcan las directivas de obligado cumplimiento y sepan utilizar los recursos oficiales disponibles.