La internacionalización ya no es una opción.

Cada vez más, la mayoría de empresas tienen entre sus prioridades conseguir clientes en todo el mundo y para hacerlo con garantías de éxito necesitan servicios profesionales de traducción.

Para los profesionales que desean ofrecer servicios de traducción de marketing es fundamental tener conocimientos básicos de marketing, así como competencias comerciales y un buen dominio de la terminología específica.

Este curso está hecho a medida para aquellos traductores que quieran aprender y poner en práctica sus conocimientos para traducir textos publicitarios, folletos, eslóganes o campañas publicitarias.

Fechas

Próxima convocatoria: del  3 de marzo al 4 de abril de 2025  (2.º semestre 2024 - 2025).

Objetivos

  • Proporcionar los conocimientos necesarios para la traducción especializada.
  • Dominar los formalismos y la terminología específica de esta especialidad.
  • Practicar diversas tipologías de textos con distintos niveles de dificultad con objeto de afrontar y aprender a solucionar los obstáculos que puede presentar esta modalidad de traducción.
  • Conocer las opciones de mercado que el sector del marketing ofrece para la traducción.


Contenidos del curso

Módulo 1. Panorama del marketing

  • ¿Qué es el marketing? Historia y evolución
  • Pósteres 
  • Diferencias entre la orientación a las ventas y al mercado
  • Consumidores, clientes y agencias
  • Conocer al consumidor final: los clientes como nuestro público objetivo
  • Agencias de medios, qué son y qué perfiles tienen

Módulo 2. Marketing y comunicación 

  • Marketing internacional e intercultural
  • Marketing cultural
  • Marketing emocional y neuromarketing
  • Estrategias de marketing
  • Estandarización y adaptación en publicidad internacional
  • Comunicación y planificación de medios de publicación
  • Estudio de la competencia
  • Errores de traducción en campañas de marketing

Módulo 3. Estrategias de comunicación y de promoción

  • Definición de una marca personal
  • Neologismos publicitarios
  • Eslóganes
  • Copywriting
  • Textos publicitarios
  • Textos apelativos
  • Textos persuasivos

Módulo 4. Marketing en la era digital 

  • Redes sociales (FB, IG, LinkedIn, X)
  • Campañas de marketing por e-mail
  • Campañas de marketing por SMS
  • Palabras clave, SEO y SEM
  • Blogs corporativos y blogs personales
  • Storytelling

Este curso está hecho a medida para aquellos traductores que quieran aprender y poner en práctica sus conocimientos para traducir textos publicitarios, folletos, eslóganes o campañas publicitarias

¡El mercado te espera!

Docente

Olga Jeczmyk Nowak

Licenciada en Traducción e Interpretación - Universitat Pompeu Fabra Máster en Mediación Lingüístico-Cultural - Università La Sapienza de Roma Máster en Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales - Universitat Autònoma de Barcelona Doctoranda del Departamento de Traducción e Interpretación - Universidad Autònoma de Barcelona Traductora e intérprete de francés, inglés, italiano, polaco – español y catalán desde 2010. Ha sido becaria de interpretación simultánea para Naciones Unidas en la FAO en Roma, jefa de becarios de comunicación y editora de contenidos en la Unidad de Terminología del Parlamento Europeo en Luxemburgo. Especializada en marketing, comunicación, redes sociales, creación y redacción de contenido creativo, música, arte, recursos humanos, análisis de mercado y traducción jurídico-económica. Ha presentado en varios congresos de traducción en España y en Europa en todas las lenguas en las que trabaja y ha impartido charlas, ciberseminarios y clases en Europa, Sudamérica y Centroamérica. Autora del blog de traducción e interpretación https://20000lenguas.com y violinista que ha actuado en el Palau de la Música Catalana, el Gran Teatro del Liceo o la Filarmónica de Luxemburgo entre otras muchas salas de renombre. Las principales líneas de investigación por las que se interesa son: cognición en traducción e interpretación; formación en traducción e interpretación y aplicación de la metodología empírica en la investigación sobre traducción e interpretación.