Título Especialista en Traducción de Libros
El programa de estudios online en traducción literaria con más capacidad de inserción laboral en el sector de la traducción editorial
Fórmate a un nivel experto y de forma integral en traducción de libros, cursando esta titulación de rango universitario con docentes de alto nivel.
Convocatoria actual: del 20 de octubre de 2025 al 7 de junio de 2026
Los cursos que componen este programa formativo tienen una duración lectiva de entre 4 y 6 semanas. Consulta la página de cada uno de ellos para más información.
Modalidad de estudio100 % online y asíncrona. Durante el tiempo que dura cada curso, podrás desarrollar tu dedicación según tus necesidades. Nuestro campus virtual está accesible en todo momento para que puedas estudiar los contenidos, llevar a cabo los ejercicios prácticos, debatir con los demás alumnos y hacer consultas a los tutores en diferido, cuando quieras y desde donde quieras.
Seis cursos de traducción literaria, traducción de no ficción y convenciones editoriales para traductores en varias combinaciones idiomáticas, con predominio del par «de inglés a español» (EN > ES):
Nuestros docentes son profesionales del ámbito de las letras, la edición y la traducción literaria con una amplia, reconocida e incluso galardonada trayectoria, que cuentan también con una extensa experiencia pedagógica:
Formar especialistas en traducción literaria y editorial de alto nivel, que:
Este programa de especialización permite obtener el Título Especialista en Traducción de Libros CLEA, gestionado por la Agencia Universitaria DQ y el Círculo de Universidades Hispanoamericanas Carlos III el Magno. Toda nuestra formación incluye el Certificado Universitario Internacional de dicha agencia, que permite realizar trámites de convalidación y reconocimiento en los principales espacios de educación superior (USA, MX, EU, etc.).
Un curso indispensable para todos los traductores que deseen trabajar en el mundo editorial de cualquier país y desenvolverse en él de manera competente.
La novela negra es, de entre todas las literaturas de género, una de las más publicadas y también de las más traducidas.
Aquí es donde se dan cita los hobbits de Tolkien, los primigenios de Lovecraft y los robots de Asimov; cenobitas, replicantes, midiclorianos; kriptonita… La mente del ser humano es una auténtica fábrica de maravillas.
Un curso eminentemente práctico cuyo objetivo es conocer y practicar la traducción romántica y erótica, una vertiente de la traducción editorial con un mercado continuamente al alza.
Actualmente, la literatura infantil y juvenil es el motor que mueve el mercado editorial y genera un gran volumen de traducción que requiere profesionales que dominen las características del género.
En este curso sentaremos bases sólidas para todas aquellas personas que se estén planteando dedicarse profesionalmente a este bello oficio y haremos añicos los mitos que existen en torno a este tipo de traducción y a su mercado específico.
Cursando el Diploma Experto en Edición y Corrección de Textos, obtendrás una capacitación de nivel óptimo, que te colocará en las primeras posiciones para competir en este sector.
Máster en traducción literaria, marketing, audiovisual y creatividad que te proporciona un conocimiento exhaustivo y profundo de todo aquello que necesitas para profesionalizarte en el sector de la traducción.
Entiende las bases históricas, terminológicas y tecnológicas del libro, normativas y especificaciones en la edición y producción digital, así como buenas prácticas y procesos de trabajo para encargar libros digitales accesibles.