Formación a tu medida
-
Edición profesional de libros digitales
Conoce el contexto, terminología y trabajo editorial con libros electrónicos de mano de uno de los principales expertos.
-
Edición y corrección de textos generalistas
Este es un curso avanzado de edición y corrección de textos originales (de autoría y de traducción) de tipo generalista (obras de no ficción y piezas de prensa), que van a seguir un proceso de edición y publicación.
-
¡Próximamente!
InDesign para profesionales de la lengua
Para los profesionales del texto y la lengua es de vital importancia tener conocimientos de maquetación, tanto para facilitar un buen flujo de trabajo a lo largo de la cadena de producción editorial como para saber reajustar la maquetación.
-
Traducción de marketing
Para los profesionales que desean ofrecer servicios de traducción de marketing es fundamental tener conocimientos básicos de marketing, así como competencias comerciales y un buen dominio de la terminología específica.
-
Traducción profesional de poesía
En este curso sentaremos bases sólidas para todas aquellas personas que se estén planteando dedicarse profesionalmente a este bello oficio y haremos añicos los mitos que existen en torno a este tipo de traducción y a su mercado específico.
-
¡Próximamente!
Química para traducción
En este curso se abordan las principales ramas de la química desde una óptica lingüística y enfocada a la traducción científica.
-
Orto(tipo)grafía del español y comparada
Este curso proporciona los conocimientos de adaptación de convenciones ortotipográficas que debe dominar quien tiene un trabajo profesional tanto de traducción como de corrección.
-
Terminología de uso obligado en la industria farmacéutica (EN > ES)
Es imprescindible que los traductores que aceptan encargos de la industria farmacéutica conozcan las directivas de obligado cumplimiento y sepan utilizar los recursos oficiales disponibles.
-
Traducción romántica y erótica (EN > ES)
Un curso eminentemente práctico cuyo objetivo es conocer y practicar la traducción romántica y erótica, una vertiente de la traducción editorial con un mercado continuamente al alza.
-
Traducción de Literatura Infantil y Juvenil (EN > ES)
Actualmente, la literatura infantil y juvenil es el motor que mueve el mercado editorial y genera un gran volumen de traducción que requiere profesionales que dominen las características del género.
-
Traducción en el sector turístico (EN / FR > ES)
El turismo ha sido de los sectores más florecientes de nuestra época y es un sector en el que la traducción desempeña un papel crucial.
-
El SEO en la traducción de sitios web
Con este curso aprenderás los secretos del SEO que son relevantes para la traducción, la redacción y la optimización de sitios web.
-
¡Próximamente!
Terminología médica (EN > ES)
Un curso indispensable para los profesionales lingüísticos que deseen especializarse en medicina o para aquellos que necesiten consolidar su dominio terminológico en este campo.
-
Traducción en el ámbito farmacéutico
La traducción en el ámbito de la industria farmacéutica comprende un amplio campo de acción que ofrece un gran número de oportunidades profesionales para los traductores especializados.
-
¡Próximamente!
Psicopatología: Teoría y práctica para traductores
Los fenómenos psicopatológicos y las patologías mentales constituyen un área de enorme interés en investigaciones médicas y un mercado muy poco explorado por los traductores.
-
Traducción de protocolos de ensayos clínicos
La médica es una de las más demandadas y mejor remuneradas entre las especialidades de la traducción. En este ámbito, el nicho de mercado que genera el mayor número de encargos de traducción es la traducción de protocolos de ensayos clínicos.
-
Traducción de textos sobre análisis de muestras
Un curso imprescindible para traductores médicos especializados en la traducción de documentación de ensayos clínicos, artículos de investigación biomédica y documentación técnica para el sector farmacéutico.
-
Normas de estilo para redactar y traducir textos científico-técnicos
Tanto en la traducción como en la redacción científico-técnicas es imprescindible dominar las normas específicas de estilo si queremos ofrecer un resultado profesional.
-
¡Próximamente!
Localización de videojuegos
Los juegos están cada vez más presentes en nuestra vida cotidiana, en la consola, en el ordenador, en el móvil, en la tableta… Los videojuegos son un mercado emergente y, con ellos, su localización a las diferentes lenguas y culturas.
-
Traducción veterinaria
La traducción veterinaria es un sector con características propias que requiere profesionales especializados. En ella confluyen varias disciplinas que deben ser abordadas desde la perspectiva de la veterinaria.
-
¡Próximamente!
Traducción sobre la salud de la mujer
En los últimos años, los temas referidos a la mujer como la salud de la mujer, y en especial el ciclo menstrual, están en auge. Aumenta la publicación de textos médicos y divulgativos sobre el tema y también los productos sanitarios específicos.